Существительное, обозначающее многостворчатые шторы из узких пластинок, — французское по происхождению. В русском языке оно сохранило традиционное для Франции ударение на последний слог: жалюзи́. Верный вариант произношения легко запомнить с помощью шутливого двустишия:
Любопытные вблизи?
Закрывайте жалюзи́!
Исходное слово jalousie на французском значит «ревность». Предполагается, что его история уходит своими корнями к магрибской культуре. Название «Магриб» когда‑то носили колониальные владения Франции — Тунис, Алжир и Марокко. Конструкция штор‑жалюзи пришла именно оттуда: через них жёны ревнивых владельцев гаремов могли наблюдать за происходящим на улице и при этом оставаться незамеченными для посторонних глаз.
Стоит также иметь в виду, что существительное жалюзи́ несклоняемое. В этом слове нет окончания — лишь корень. Поэтому нельзя говорить створки жалюзей, только створки жалюзи́.
Род у несклоняемых существительных выражается синтаксически — формами согласуемого слова. С жалюзи́ возможно согласование по среднему роду: вертикальное жалюзи́, жёлтое жалюзи́. Но чаще используется форма множественного числа: вертикальные жалюзи́, жёлтые жалюзи́.
Станьте первым, кто оставит комментарий